TY - THES ID - ffzg:5574 TI - Individual Unmasked: Bilingualism and Metaphorical Competence AU - Vasiljević, Ivona DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:5242 TI - La subtitulación para s/Sordos: actitudes del público con problemas auditivos en Croacia AU - Sesar, Dora DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:5616 TI - La traducción de los documentos oficiales de la Unión Europea del español al croata AU - Bilalović, Flavia DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:5495 TI - Propuesta de un artículo lexicográfico para un diccionario croata-español y español-croata AU - Batur, Adriana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:5079 TI - Adquisición del sistema fonético-fonológico del gallego por alumnos croatas AU - Banković, Petra DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:5164 TI - Traducción y análisis de los cuentos “Monólogo de Isabel viendo llover en Macondo” y “Diálogo del espejo” de Gabriel García Márquez AU - Ćuto, Monika DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4718 TI - Estudio de caso de una familia bilingüe AU - Capek, Anamarija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4652 TI - Traducción y análisis del cómic interactivo digital “All you can eat” AU - Kožul, Klara DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4755 TI - Análisis contrastivo de intensificadores de cantidad en español y croata AU - Dadić, Ivana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4683 TI - Traducción audiovisual: Análisis del lenguaje coloquial y soez en la película “Búfalo de la noche” AU - Jerolimov, Karmen DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4649 TI - Traducción y análisis del cuento infantil y juvenil ¡Manda narices! AU - Andrić, Tea DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4749 TI - Las formas de tratamiento pronominales tú y usted y el fenómeno del ustedeo en una serie televisiva bogotana AU - Čikara, Julijana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4700 TI - Análisis de errores: la interferencia en el aprendizaje de lenguas afines AU - Bulatović, Mitja DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4062 TI - Análisis contrastivo de las unidades fraseológicas con el componente DIOS AU - Požarina, Matej DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4179 TI - Traduccion audiovisual AU - Bartolčić, Valentina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4256 TI - Propuesta de un diccionario jurídico bilingüe croataespañol: derecho sucesorio AU - Pavlaković, Paula DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:3332 TI - Problemas de traducción literaria: Willy Uribe “Nanga” AU - Radulić, Ines DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:6716 TI - Análisis paremiológico contrastivo AU - Mareljić, Vedrana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2924 TI - Traducción y análisis de los relatos de Manuel Rivas, La lengua de las mariposas y Un saxo en la niebla AU - Ratković, Erika DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:3032 TI - Traducción especializada: medicina AU - Živković, Klara DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - BOOK ID - ptfos:1901 TI - Hranom do zdravlja : zbornik radova s 11. međunarodnog znanstveno-stručnog skupa AU - Ademović, Zahida AU - Aliman, Jasmina AU - Aliman, Lamija AU - Arar, Katica AU - Ašimović, Zilha AU - Bakrač, Azra AU - Begić, Munevera AU - Begović, Nikolina AU - Borić, Mirna AU - Bratovčić, Amra AU - Brenjo, Dragan AU - Čatić, Erna AU - Čengić, Lejla AU - Čolaković, Armin AU - Čorbo, Selma AU - Dedić, Samira AU - Delić, Žana AU - Demirović, Dinko AU - Džaferović, Aida AU - Džafić, Natalija AU - Džafić, Subha AU - Đurica, Vanja AU - Ferk, Karla AU - Friganović, Emilija AU - Ganić, Amir AU - Grujić, Matko AU - Hadžiabulić, Alisa AU - Hajrić, Džemil AU - Halilčević, Lejla AU - Horozić, Emir AU - Horvat, Daniela AU - Jakić, Miće AU - Jelavić Šako, Anđela AU - Jogić, Vildana AU - Jukić, Huska AU - Jusufhodžić, Zlatko AU - Karahmet, Enver AU - Karakaš, Sead AU - Kenđel Jovanović, Gordana AU - Kotris, Maja AU - Krešić, Greta AU - Krstanović, Vinko AU - Kukić, Ermina AU - Kvrgić, Kristina AU - Macić, Nađa AU - Marijanović, Zvonimir AU - Mastanjević, Krešimir AU - Mastanjević, Kristina AU - Mišetić Ostojić, Dijana AU - Mužek, Mario Nikola AU - Nikitović, Jelena AU - manović-Mikličanin, Enisa AU - Paklarčić, Mateja AU - Pavičić Žeželj, Sandra AU - Pečet, Julija AU - Pehlić, Ekrem AU - Pleadin, Jelka AU - Racz, Aleksandar AU - Rodić, Miloš AU - Salkić, Senita AU - Skroza, Danijela AU - Suljagić, Jasmin AU - Svalina, Tomislav AU - Šarolić, Mladenka AU - Šuste, Marko AU - Tomović, Dragan AU - Ukić, Ana AU - Uršulin-Trstenjak, Natalija AU - Zovko, Ivana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2816 TI - Multimodalne diskurzivne strategije na primjeru videoblogova na španjolskom jeziku AU - Zovko, Ivana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2941 TI - Propuesta de un diccionario jurídico bilingüe croataespaño AU - Maglica, Barbara DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2259 TI - Problemas de traducción de los cómics – José Escobar Saliente: Zipi y Zape (El tonel del tiempo) AU - Galić, Lana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2755 TI - Análisis y traducción del cuento Bratec Jaglenac i sestrica Rutvica AU - Biskup, Marija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:1268 TI - Propuesta de un diccionario bilingue croata-espanol: reposteria del Adriatico croata AU - Vučković, Anamarija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2106 TI - Propuesta de un diccionario bilingue turistico- cultural: la regino di Dubrovnik AU - Bašica, Ivana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:974 TI - Propuesta de un diccionario turistico-cultural bilingue: la region de Rijeka AU - Mužić, Antea DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:864 TI - Analisis fraseo-terminologicode los textos legislativos de la Union Europea - politica de asilo e inmigracion AU - Varaždinac, Ines DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:555 TI - Elaboracion del diccionario bilingue espanol-croata de terminos de colores basicos AU - Zmaić, Magdalena DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:720 TI - Fraseologia comparativa AU - Petrović, Matea DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2971 TI - Competencias requeridas para aprobar el examen de traductor en la UE AU - Vranješević, Tamara-Bjanka DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:55 TI - Salvador Dali iz perspektive psihoanalize: traduktološka analiza AU - Eschebach, Nina Lucija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:54 TI - Somatismos mano, dedo y puno en la fraseologia espanola, italiana y croata AU - Vuksan, Iva DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER -